Problems of translating official documents
Ushbu dissertatsiya rasmiy hujjatlarni ingliz, oʻzbek va rus tillarida tarjima qilish jarayonidagi muammolar, xususan, uslubiy, semantik va pragmatik jihatlarni tahlil qiladi. Hujjatlar tarjimasining lingvistik xususiyatlari, rasmiy uslubning rivojlanishi, tarjima usullari va uslubiy transformatsiyalar, shuningdek, lingvistik va madaniy tafovutlarni bartaraf etish yoʻllari atroflicha oʻrganilgan. Tadqiqot natijalari jahon amaliyotida qoʻllaniladigan tarjima nazariyasi va uslubshunoslikning dolzarb masalalarini ochib beradi.
Asosiy mavzular
- Rasmiy hujjatlar tarjimasining nazariy asoslari: Ushbu bobda rasmiy uslubning rivojlanishi, huquqiy maqomi, kommunikativ maqsadlari va rasmiy hujjatlar turlarining oʻziga xos xususiyatlari, shuningdek, ularning ingliz, rus va oʻzbek tillaridagi asosiy lingvistik xarakteristikasi koʻrib chiqiladi.
- Rasmiy hujjatlar tarjimasida adekvatlik muammolari: Ikkinchi bob rasmiy hujjatlarni tarjima qilishda formal, semantik va pragmatik adekvatlik muammolariga bagʻishlangan.
- Rasmiy hujjatlarni yetkazish uchun tarjima texnikalari va usullari: Uchinchi bob rasmiy hujjatlarni ingliz, rus va oʻzbek tillarida tarjima qilishning uslubiy transformatsiyalarini, jumladan, leksik, grammatik va uslubiy transformatsiyalarini qamrab oladi.