Some linguistic problems in translating english proverbs

Ushbu kvalifikatsiya ishi ingliz tilidagi maqollarni o'zbek tiliga tarjima qilishning lingvistik muammolarini o'rganadi. Unda manba tilining o'ziga xosligi va tarjimaga ta'sir etishi mumkin bo'lgan mumkin bo'lgan lingvistik muammolar ko'rib chiqiladi. Tadqiqot lingvistik muammolarni ko'rsatib berishda, shuningdek, maqollarni tarjima qilishning ayrim usullarini taklif qilishda o'zining nazariy ahamiyatini namoyon etadi. Ishda maqollarning tuzilishi, rivojlanish tarixi, semantik tasnifi va ularning lingvistik-madaniy jihatlari tahlil qilinadi. Materialni to'plashda tilshunoslik, jumladan, frazeologiya, semantika, stilistika va tarjimashunoslikning dolzarb nazariyalari va yondashuvlari ishlatilgan.

Asosiy mavzular

  • Ingliz maqollarining tarixiy fon, tuzilishi va rivojlanishi: Maqollarning kelib chiqishi, ularning evolyutsiyasi va tilning ajralmas qismi sifatida shakllanishi. Oksford ingliz maqollari lug'ati va Jahon kitobi entsiklopediyasining maqollarga bergan ta'riflari.
  • Ingliz maqollarining semantik tasnifi: Maqollarning qisqa, ixchamligi, ta'sirchanligi va ularning ma'naviy, axloqiy va madaniy qadriyatlarni o'zida mujassam etishi. Maqollarni tasniflashda Trenchning yondashuvlari.
  • Ingliz maqollarini o'zbek tiliga tarjima qilishning lingvistik muammolari: Tarjimadagi leksik, semantik, frazeologik va lingvo-madaniy muammolar. Wilson modeli va uning tarjima jarayonida qo'llanilishi. Ingliz va o'zbek maqollarining qiyosiy tahlili va ularning mos kelishi.
  • Ingliz maqollarini o'zbek tiliga tarjima qilish usullari va metodlari: Maqollarni tarjima qilishning turli usullari, jumladan, o'zbek tiliga to'g'ridan-to'g'ri tarjima qilish, adabiy tarjima va o'rinbosar tarjima usullarining qiyosiy tahlili. Maqollarni tarjima qilishda qo'llaniladigan uch bosqichli model.