Методика и описания социокультурных лакун

Ushbu kitob tillar va tarjima sohasi bo'yicha xalqaro konferentsiya materiallarini o'z ichiga oladi. Unda lingvistika, tilshunoslik, chet tillarni o'qitish usullari va tillararo muammolar kabi mavzular yoritilgan. Xususan, maqolalarda turkiy tillar (qoraqalpoq va o'zbek) hamda ingliz tillaridagi lingvistik hodisalar, jumladan, metaforalar, so'zlashuvdagi emotsiyalar, tarjima muammolari, madaniy jihatlar va ularning tillarda aks etishi atroflicha tahlil qilingan. Shuningdek, zamonaviy axborotlashgan jamiyatda tarjimaning o'rni va innovatsion yondashuvlar muhokama qilingan.

Asosiy mavzular

  • Chet tillarni o'qitish va o'rganish: Maqolalarda chet tillarni, xususan, ingliz tilini o'qitishning samaradorligini oshirish usullari, internet orqali tillarni o'rganish, shuningdek, ikki tilda turli madaniy kontekstlarda o'rganishning o'ziga xos jihatlari tahlil qilingan.
  • Tarjima nazariyasi va amaliyoti: Kitobda tarjimashunoslikning turli jihatlari, jumladan, modallik, ko'chma ma'nolarning tarjimasi, xususan, o'zbek ertaklarining koreys tiliga tarjimasi va bu jarayondagi muammolar, shuningdek, madaniy jihatlarni aks ettiruvchi lingvistik bo'shliqlarni (lakunalar) aniqlash va tavsiflash usullari ko'rib chiqilgan.
  • Lingvistik tadqiqotlar: Maqolalarda qoraqalpoq va ingliz tillaridagi adabiy personajlarni tavsiflovchi sifatlar, qoraqalpoq tilidagi so'zlashuvda emotsiyalar, shuningdek, turli tillardagi leksik va semantik hodisalarning qiyosiy tahlili keltirilgan.