Peculiarities of borrowing of economic terms and Their assimilation
Ushbu maqola iqtisodiy atamalarning o'zlashishi va ularning lingvistik xususiyatlarini o'rganishga bag'ishlangan. Maqolada chet tillaridan, xususan ingliz tilidan iqtisodiy atamalarni o'zlashtirishning turli usullari, jumladan, fonetik, grafik, grammatik, leksik-semantik va uslubiy jihatdan moslashuvi tahlil qilinadi. Iqtisodiy terminologiyaning shakllanishi, uning umumiy leksikadan farqi, ayniqsa, o'zbek tiliga o'girilishidagi qiyinchiliklar va usullar batafsil yoritilgan. Maqolada ilmiy, professional va norasmiy iqtisodiy diskursning o'ziga xos xususiyatlari, metoforalardan foydalanish va ularning ta'sirchanligi ham ko'rsatib o'tilgan. Shuningdek, xalqaro terminlarning o'zlashishi va bu jarayondagi davlatlarning o'rni ham muhokama qilingan.
Asosiy mavzular
- Iqtisodiy atamalarni o'zlashtirishning lingvistik xususiyatlari: Maqolada iqtisodiy atamalarning boshqa tillardan, ayniqsa ingliz tilidan o'zlashishi va o'zbek tiliga moslashuvi jarayonlari fonetik, grafik, grammatik, leksik-semantik va uslubiy jihatlardan tahlil qilinadi. Bunda o'zlashgan so'zlarning o'zbek tili grammatik qonun-qoidalariga moslashuvi, ularning talaffuzi, yozilishi va ma'nolarining o'zgarishi haqida ma'lumot beriladi.
- Iqtisodiy diskurs turlari va metaforalar: Ushbu mavzu iqtisodiy diskursning uchta asosiy qatlamini – ilmiy, professional va norasmiy iqtisodiy diskursni o'rganadi. Har bir qatlamning o'ziga xos xususiyatlari, maqsadlari va metaforalardan foydalanish usullari, xususan, ta'sirchanlikni oshirishda metaforalarning o'rni haqida so'z boradi.
- Xalqaro terminologiya va o'zlashish jarayonlari: Maqolada iqtisodiy sohadagi xalqaro terminlar, ularning o'zlashishi va global miqyosda tarqalishi muhokama qilinadi. AQSh va Buyuk Britaniyaning yangi terminlarni xalqaro leksikaga kiritishdagi o'rni, shuningdek, o'zlashgan terminlarning ayrim holatlarda to'liq assimilyatsiya qilinmasligi va ularning o'zbek tilidagi holati haqida fikr yuritiladi.