Parallel constructions and their translation

Ushbu kitob ingliz tilshunosligining asosiy masalalarini yoritadi. Unda sintaktik stilistika, parallel konstruksiyalar, ularning tuzilishi, funksiyalari va tarjima usullari tahlil qilinadi. Kitob parallel konstruksiyalarning nutqdagi o'rni, ularning stilistik xususiyatlari va tarjima jarayonidagi muammolariga bag'ishlangan. Shuningdek, kitobda parallel konstruksiyalarni o'zbek tiliga tarjima qilishning turli usullari, ekvivalentlik masalalari va lingvistik tahlilning ahamiyati ko'rsatib o'tilgan.

Asosiy mavzular

  • Sintaktik stilistika: Sintaktik stilistika tilshunoslikning uslubiy vositalarini o'rganadigan bo'lim. Unda gap tuzilishi, so'z tartibi va sintaktik figuralarning stilistik effektlari tahlil qilinadi.
  • Parallel konstruksiyalar: Parallel konstruksiyalar - bu gapda yoki matnda bir xil sintaktik tuzilishga ega bo'lgan elementlarning takrorlanishi. Ular nutqqa aniqlik, ritm va ta'sirchanlik beradi.
  • Parallel konstruksiyalarning tarjimasi: Parallel konstruksiyalarni tarjima qilishda ularning stilistik xususiyatlarini saqlab qolish va maqsadli tilda ekvivalent tuzilmalarni topish muhimdir.
  • Ekvivalentlik: Ekvivalentlik - bu tarjima qilingan matnning asl matnga mazmun jihatdan mos kelishi. Tarjima jarayonida ekvivalentlikni ta'minlash uchun turli usullar qo'llaniladi.
  • O'zbek tiliga tarjima usullari: Parallel konstruksiyalarni o'zbek tiliga tarjima qilishda kontekstni hisobga olish, ekvivalent so'zlar va iboralarni tanlash va zarur bo'lganda sintaktik o'zgartirishlar qilish kerak.