Semulteneous translation

Ushbu o'quv qo'llanma tarjima nazariyasi va amaliyotini o'rganuvchi bakalavriat talabalari uchun mo'ljallangan bo'lib, sinxron tarjima fanining asosiy maqsadlari, vazifalari, talabalarning bilim, ko'nikma va malakalariga qo'yiladigan talablar, fanlararo bog'liqlik, fanni o'qitishda zamonaviy texnologiyalardan foydalanish, tarjima qilish usullari, turli sohalarga tegishli matnlarni og'zaki va yozma tarjima qilish, tinglab tushunish va tarjima qilish kabi masalalarni o'z ichiga oladi. Qo'llanmada talabalarning eslash va etkazib berish qobiliyatini shakllantirish mashqlari, ilmiy anjumanlarda tarjima qilish usullari ham o'rin olgan.

Asosiy mavzular

  • Sinxron tarjima fanining maqsadi va vazifalari: Fanning asosiy maqsadi tarjima sohasida mutaxassislar tayyorlash, tarjimonlik kompetensiyasini shakllantirish va yuqori darajadagi tarjimonlarni yetishtirib chiqarishdan iborat. Vazifalari esa talabalarning bilim, ko'nikma va malakalariga qo'yiladigan talablarni belgilash, fanlararo bog'liqlikni ta'minlash, zamonaviy texnologiyalardan foydalanish, tarjima qilish usullarini o'rgatish, turli sohalarga tegishli matnlarni tarjima qilish, tinglab tushunish va tarjima qilish kabi masalalarni o'z ichiga oladi.
  • Tarjima qilish usullari va amaliyoti: Tarjima qilish usullari va ularni amaliyotda qo'llash, turli soxaga tegishli matnlarni og'zaki va yozma tarjima qilish, tinglab tushunib tarjima qilish kabi masalalarni o'z ichiga oladi. Shuningdek, talabalarni tarjima qilish jarayonida ularning eslash va etkazib berish qobiliyatini shakllantirish mashqlari, ilmiy anjumanlarda og'zaki nutqni ketma-ket, ko'rib tarjima qilish, kompensatsiya yoli bilan tarjima qilish usullarini qo'llash ham o'rin oladi.
  • Ilmiy anjumanlarda tarjima qilish metodlari: Ilmiy anjumanlarda tarjima qilish metodlarini qo'llab tarjima qilish uslubning o'ziga xos xususiyatlari, yaʼni mazmundorligi, mantiqiyligi, ketma-ketlik va oddiydan murakkabga prinsipi asosida tarjima qilishni o'z ichiga oladi.