Linguokulturelle Besonderheiten der deutschen idiomatischen wendungen in der Publizistik und ihre usbekischen Aquivalente
Ushbu kitob nemis va o'zbek tillarida frazeologizmlarni qiyosiy o'rganishga bag'ishlangan. Unda nemis tilidagi idiomalar va ularning o'zbek tilidagi ekvivalentlari tahlil qilinadi, shuningdek, ushbu frazeologizmlarning lingvokulturologik xususiyatlari ko'rib chiqiladi. Tadqiqotda ommaviy axborot vositalarida qo'llaniladigan idiomalar, ularning ma'nolari va qo'llanilish darajasi aniqlanadi. Shuningdek, kitobda frazeologiya nazariyasi, lingvokulturologiya asoslari va qiyosiy tilshunoslik masalalari ham yoritilgan. Kitob nemis va o'zbek tillarini o'rganuvchilar, tarjimonlar va tilshunoslar uchun foydali manba bo'lishi mumkin.
Asosiy mavzular
- Frazeologiya nazariyasi: Frazeologiya, frazeologik birliklar, idiomalar, ularning xususiyatlari (polileksikallik, mustahkamlik, idiomatiklik), frazeologizmlarning turlari (vollidiomalar, teilidiomalar), frazeologizmlarning motivatsiyasi (morfologik, semantik-metaforik, semantik-metonimik), frazeologizmlarning leksikalizatsiyasi va reproduktivligi, frazeologizmlarning variantlari va modifikatsiyalari, kontrastiv (konfrontativ) frazeologiya.
- Lingvokulturologiya: Lingvokulturologiya tushunchasi, uning tilshunoslikdagi o'rni, lingvokulturologiyaning obyekti va predmeti, lingvokulturologiya fani va tadqiqot sohasi sifatida, lingvokulturologiyaning rivojlanish tarixi, til va madaniyatning o'zaro aloqadorligi.
- Ommaviy axborot vositalarida frazeologizmlar: Ommaviy axborot vositalarida (gazetalarda) qo'llaniladigan frazeologizmlarning xususiyatlari, ularning matndagi o'rni va vazifasi, frazeologizmlarning ekspressivligi, ommaviy axborot vositalarida ishlatiladigan frazeologizmlarning stilistik turlari.
- Nemis va o'zbek tillaridagi frazeologizmlarning qiyosiy tahlili: Nemis va o'zbek tillaridagi frazeologizmlarning o'xshash va farqli jihatlari, ularning semantik ekvivalentligi, frazeologizmlarning tarjima masalalari.