Lexico-gramraatical transformation used in translation
Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda leksik-grammatik transformatsiyalarning mohiyati, turlari va tarjima jarayonida qo'llanilishi batafsil yoritilgan. Kitobda tarjima usullari, ekvivalentlik, til xususiyatlari, lingvistik va ekstralingvistik omillar, shuningdek, turli grammatik va leksik muammolar tahlil qilingan. Kitob tarjima nazariyasi va amaliyotini chuqur o'rganishga qaratilgan.
Asosiy mavzular
- Tarjima mohiyati va xususiyatlari: Tarjima nima ekanligi, uning lingvistik va ekstralingvistik jihatlari, tarjima jarayonida saqlanishi kerak bo'lgan ekvivalentlik masalalari ko'rib chiqiladi. Tarjima turlari va ularning xususiyatlari tahlil qilinadi.
- Frazeologik birliklar va ularning tarjimasi: Turli tillardagi frazeologik birliklarning o'ziga xosligi, ularni tarjima qilishda duch kelinadigan qiyinchiliklar va ularni yechish yo'llari ko'rsatilgan. Idiomalarning tarjimasi, ularning ma'nosini saqlab qolish usullari keltirilgan.
- Leksik muammolar va ularning yechimlari: Tarjimada uchraydigan leksik muammolarning turlari, polisemantizm, sinonimiya, ekvivalentsiya muammolari va ularning yechimlari muhokama qilinadi. Kontekstning tarjimaga ta'siri, motivatsion ma'nolar va xalqaro so'zlar tahlil qilinadi.
- Grammatik transformatsiyalar: Grammatik transformatsiyalarning turlari, jumladan, almashtirish, transpozitsiya, to'ldirish va qoldirish kabi usullar ko'rib chiqiladi. So'z tartibi, gap tuzilishi va grammatik kategoriyalarning tarjimaga ta'siri tahlil qilinadi.
- Tarjima usullari: So'zma-so'z tarjima, literal tarjima, sadoqatli tarjima, semantik tarjima, moslashuv, erkin tarjima, idiomatik tarjima va kommunikativ tarjima kabi tarjima usullari batafsil tahlil qilinadi. Har bir usulning afzalliklari va kamchiliklari ko'rsatiladi.