Theoretical backgrounds of studies on taboos and euphemisms

Bu hujjat O'zbekiston Respublikasi oliy va o'rta maxsus ta'lim vazirligi Urganch davlat universiteti chet tillar fakulteti ingliz tili yo'nalishi talabasi Xudayberganova Muhayyo Baxrom qizining “Tarjimada tabu va evfemizmlar” mavzusidagi yakuniy malakaviy ishidir. Ishda tabu va evfemizmlar lingvistik hodisa sifatida, ularning turlari, tarjima qilishdagi muammolar va yechimlari ko'rib chiqilgan. Shuningdek, Ernest Xemingueyning “Alvido, qurol!” asari misolida tabu va evfemizmlarning tarjimasi tahlil qilingan.

Asosiy mavzular

  • Tabu va evfemizmlarning nazariy asoslari: Tabu va evfemizmlarning ta'rifi, turlari, vazifalari, paydo bo'lish sabablari va madaniyatlararo farqlari ko'rib chiqilgan. Shuningdek, ingliz va o'zbek tillarida tabu va evfemizmlarning klassifikatsiyasi berilgan.
  • Tabu va evfemizmlarning tarjima muammolari: Ingliz tilidan o'zbek tiliga tabu va evfemizmlarni tarjima qilishda yuzaga keladigan muammolar, jumladan, madaniy farqlar, kontekstni hisobga olish zaruriyati va adekvat ekvivalentni topish qiyinligi tahlil qilingan.
  • Ernest Xemingueyning “Alvido, qurol!” asarida tabu va evfemizmlar tarjimasi: Ushbu asarda qo'llanilgan tabu va evfemizmlar misolida tarjima usullari va yechimlari ko'rsatilgan. Asardagi so'zlashuvlardagi ishlatiladigan tabu va evfemizmlar ko'rib chiqiladi.