Конкретный семантический разряд фразеологизмов испанского языка в аспектах концептологии и контрастивности
Ushbu maqola ispan tilidagi frazeologiyalarning semantik xususiyatlarini konseptologiya va kontrastivlik aspektlarida o'rganadi. Frazeologik birliklarning (FE) semantikasi va kontekst bilan o'zaro ta'siri, ularning turliligi va madaniy o'ziga xosligi tahlil qilinadi. Maqolada FEning barqarorligi, ko'p qirrali semantik tuzilishi va nominativ funksiyasi kabi xususiyatlari ko'rib chiqiladi. Shuningdek, ispan, ingliz va rus tillarida "o't" (fuego, fire, огонь) komponenti bilan frazeologiyalarning qiyosiy tahlili o'tkaziladi, ularning madaniy va semantik o'xshashliklari va farqlari aniqlanadi.
Asosiy mavzular
- Frazeologiyalarning semantikasi va konteksti: Frazeologik birliklarning semantikasi va kontekst bilan o'zaro ta'siri o'rganiladi. FEning semantikasi kontekstga bog'liq holda qanday o'zgarishi va boyishi, shuningdek, FEning strukturaviy elementlari va ularning semantikasi tahlil qilinadi.
- Frazeologiyalarning barqarorligi: Frazeologik birliklarning barqarorligi tushunchasi frazeologik nazariyaning asosi sifatida ko'rib chiqiladi. FEning barqarorligi rechevoy foydalanish, leksik tarkib va semantik jihatdan tahlil qilinadi. Kompleks barqarorlik FEning boshqa til birliklaridan farqi sifatida belgilanadi.
- Frazeologiyalarning nominativ funksiyasi: Frazeologiyalarning nominativ funksiyasi til birliklarining voqelik elementlari bilan bog'liqligi sifatida aniqlanadi. FEning nominativ funksiyasi ularning mazmunida aks etuvchi turli voqelik elementlari bilan bog'lanadi.
- O't komponenti bilan frazeologiyalarning qiyosiy tahlili (ispan, ingliz, rus tillari): "O't" (fuego, fire, огонь) komponenti bilan frazeologiyalarning qiyosiy tahlili o'tkaziladi. Ushbu frazeologiyalarning madaniy va semantik o'xshashliklari va farqlari aniqlanadi. Ispan tilida "o't" asosan salbiy ma'noda, ingliz tilida esa ijobiy va salbiy ma'nolarda qo'llanilishi ta'kidlanadi.