The ways of translation of phraseological units with colors
Ushbu nashr tilshunoslik, xususan, ingliz tilshunosligi va lingvokulturologiya sohasidagi qator dolzarb muammolarni o'rganadi. Maqolalar chet tillarni o'qitish metodikasi, lingvokulturologiyaning nazariy va amaliy masalalari, jumladan, frazeologik birliklarni tarjima qilishning o'ziga xos jihatlari, rang nomlari orqali ifodalangan idiomalar va ularning tarjimasi, til va madaniyatning o'zaro aloqadorligi kabi mavzularni qamrab oladi. Maqolalar orasida Amerikaning mumtoz adabiyotiga oid tadqiqotlar ham o'rin olgan. Nashr tilshunos olimlar, tadqiqotchilar va talabalar uchun foydali manba hisoblanadi.
Asosiy mavzular
- Lingvokulturologiya: Ushbu mavzu lingvokulturologiyaning zamonaviy tilshunoslikdagi o'rni, uning nazariy va metodologik asoslari, til va madaniyatning o'zaro aloqadorligini o'rganadi. Turli tillarda madaniyatning til orqali qanday ifodalanishi va saqlanishi tadqiq etiladi.
- Frazeologik birliklarning tarjimasi: Mavzu frazeologik birliklarning, xususan, rang nomlari bilan bog'liq bo'lgan idiomalar va ularning turli tillarga tarjima qilishdagi murakkabliklari va usullarini yoritadi. Milliy va madaniy o'ziga xosliklarni saqlab qolgan holda tarjima qilishning ahamiyati ta'kidlanadi.
- Chetdan olingan so'zlar va lug'at boyligi: Qirg'iz tilshunosligi misolida chet tillardan olingan so'zlar va ularning lug'at boyligini rivojlantirishdagi ta'siri ko'rib chiqiladi.
- Til o'rganish metodikasi: Maqolalar xorijiy tillarni o'qitishning metodologik jihatlari, jumladan, chet tilida yozish va o'qish strategiyalari kabi masalalarni o'rganadi.
- Amerikan adabiyoti: Amerikan adabiyotining ayrim jihatlari, jumladan, milliy boshlanishlar va romantizm kabi mavzular tadqiq etilgan.