Shukhrillo “The Buried without Shroud” (Ellipsis in Translation) "

Ushbu hujjat Oʻzbekiston Respublikasi oliy va oʻrta maxsus taʼlim vazirligi tomonidan tasdiqlangan malakaviy ish boʻlib, unda Shukrulloning “The Buried without Shroud” romanidan olingan parcha tarjimasi, undagi ellipsis (qisqartma) hodisasining lingvistik tahlili va tarjima usullari ko'rib chiqilgan. Ish kirish, ikki bob, xulosa, bibliografiya va ilovalardan iborat. Kirish qismida mavzuning dolzarbligi, maqsad va vazifalari, nazariy va amaliy ahamiyati ochib berilgan. Birinchi bobda roman parchasining oʻzbek tilidan ingliz tiliga tarjimasi keltirilgan. Ikkinchi bobda esa ellipsisning nazariy jihatlari, tuzilishi, semantik tahlili va tarjima qilishdagi qiyinchiliklar muhokama qilinadi. Ishning asosiy maqsadi ellipsisning tarjima muammolarini aniqlash, tillararo qiyoslash va tarjima usullarini taklif etishdir.

Asosiy mavzular

  • Translation of the novel extract: Shukhrilloning “The Buried without Shroud” romanidan olingan parchani o'zbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilish.
  • Theoretical analysis of ellipsis: Ellipsisning nazariy asoslari, ta'rifi, tuzilishi va semantik tahlili, shuningdek, uning stilistik funktsiyalari va nutqiy vaziyatdagi o'rni.
  • Translation challenges of ellipsis: O'zbek tilidagi ellipslarni ingliz tiliga tarjima qilishda yuzaga keladigan qiyinchiliklar, mos ekvivalentlarni topish, uslubiy xususiyatlarni saqlab qolish va tarjima usullarini ishlab chiqish.
  • Influence of political events on the characters destiny.: The extract explores the complex interplay between personal lives and turbulent political events in early 20th century Turkistan. It examines how characters' ambitions, relationships, and beliefs are shaped and challenged by war, revolution, and colonial oppression, revealing the human cost of these historical forces.