Problemas de teoría y práctica de la traducción

Ushbu kitob Oliy ta'lim vazirligi va ixtisoslashtirilgan ommaviy axborot vositalari tomonidan chop etilgan bo'lib, unda o'zbek tilidan ispan tiliga va ispan tilidan o'zbek tiliga tarjima qilish muammolari ko'rib chiqiladi. Kitobda tarjima nazariyasi va amaliyotiga oid masalalar, shuningdek, ispan tilining lingvistik xususiyatlari, turli madaniy kontekstlar va tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar muhokama qilinadi.

Asosiy mavzular

  • Ispan tilining ahamiyati: Ispan tili dunyo miqyosida o'z o'rniga ega, bu tilni o'rganish va unda erkin so'zlasha olish ko'plab imkoniyatlar eshigini ochadi.
  • Tarjima nazariyasi va amaliyoti: Tarjima jarayonida nazariy bilimlar amaliyot bilan uyg'unlashishi, tarjimonning mahorati va tilga bo'lgan sezgirligi muhim ahamiyatga ega.
  • Madaniyatlararo tarjima: Turli madaniyatlar o'rtasidagi tarjima jarayonida nafaqat til bilimlari, balki madaniy farqlarni ham hisobga olish zarur.
  • Tarjima tarixi: Tarjima tarixi davomida ispan tili va madaniyati rivojiga oid ma'lumotlar, tarjima sohasidagi yutuqlar va qiyinchiliklar tahlili.
  • Lokalizatsiya: Mahsulotni global bozorga moslashtirish jarayoni, dasturiy ta'minot va veb-saytlarni tarjima qilish va madaniy moslashtirish.
  • Subtitrlash va dublyaj: Subtitrlash va dublyajning o'ziga xos xususiyatlari, tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar va yechimlar.
  • Politkorrektlik: Tilning siyosiy jihatdan to'g'ri bo'lishi masalalari, tarjimada politkorrektlikni hisobga olish zarurati.