🔍

Саnаdиn english in interpretation оf Russиn anglistics

Ushbu maqola filologik tadqiqot bo'lib, unda kanadalik ingliz tilining o'ziga xos xususiyatlari, xususan leksik jihatlari tahlil qilinadi. Mualliflar kanadalik ingliz tilining milliy variant sifatidagi o'rnini, uning leksik tarkibini va boshqa ingliz tili variantlaridan farqini o'rganadilar. Shuningdek, kanadalik ingliz tilida qo'llaniladigan atamalar, ularning ta'riflari va boshqa tillardan o'zlashgan so'zlar ham tahlil qilinadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.0%

“Xalq ta’limi” jurnali 2017-yil 3-soni

Ushbu jurnal O‘zbekiston Respublikasi Xalq ta’limi vazirligining 2017-yilgi nashri bo'lib, unda ta'limning turli jabhalari bo'yicha ilmiy-amaliy maqolalar jamlangan. Jurnalda ta'lim nazariyasi, metodikasi, zamonaviy pedagogik texnologiyalar, ta'lim sifatini monitoring qilish, jismoniy tarbiya va sport, xalq cholg'ulari, maktabgacha ta'lim, bolalar huquqlari, axborot-resurs markazlari, chet tillarni o'qitish metodikasi, jismoniy tarbiya darslarini musobaqa usulida tashkil etish, innovatsion faoliyat, ijtimoiy faollikni rivojlantirish, refleksiv ko'nikmalar, sog'lom hayot tarzi, axborot-resurs markazlari xodimlarining malakasini oshirish kabi keng ko'lamli mavzular yoritilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.9%

Фонетика Урок 8

Ushbu matn ingliz tilini o'rganish uchun mo'ljallangan darslikning VIII-darsidan olingan parchadir. Darsning asosiy qismi fonetika, grammatika va lug'atga qaratilgan. Unda ingliz tilidagi ayrim tovushlar, so'z birikmalari va grammatik qoidalar tushuntiriladi. Darslikda talaffuzni mashq qilish uchun so'zlar berilgan, o'qish qoidalari ko'rsatilgan, shuningdek, grammatik mashqlar va matn tahlili ham o'rin olgan. Darsning maqsadiga o'quvchilarga ingliz tilining asosiy elementlarini o'rgatish va ularning til ko'nikmalarini rivojlantirish kiradi.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.8%

Expressions of the English culture, national characters and problems of recreating style of author in the translation

Ushbu maqola J.H.Chase asarlarining o'zbek tiliga tarjimasi jarayonida ingliz va o'zbek madaniyatlarining ta'siri, milliy xarakterlarning aks etishi hamda muallif uslubini qayta yaratishdagi muammolar va yechimlar tahliliga bag'ishlangan. Ingliz va o'zbek madaniyatlari o'rtasidagi tafovutlar, jumladan, diniy e'tiqodlar, ijtimoiy me'yorlar, kiyinish odoblari va gender munosabatlari tarjima jarayonida qanday aks etishi misollar orqali ko'rsatilgan. "Come easy go easy" va "Vulture is a patient Bird" kabi asarlarining o'zbek tiliga tarjimalari tahlil qilinib, tarjimonlar duch keladigan qiyinchiliklar, jumladan, so'zlashuv uslubi, idiomatik iboralar, metaforalar va madaniy o'ziga xosliklarni etkazishdagi mahorati yoritilgan. Grammatik, stilistik va leksik transformatsiyalar tarjima sifatiga qanday ta'sir qilishi ham ko'rsatib o'tilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.7%