🔍

Выражение действия, условия по побуждения

Ushbu hujjat darsning "Harakat, shart yoki undashni ifodalash" mavzusiga bag'ishlangan ishlanmasidir (Dars-tanlov). Unda dars jarayonida raqobat elementlaridan foydalanish o'quvchilarning faolligini oshirishi, nutq mahoratiga bo'lgan qiziqishini uyg'otishi va diqqatni jamlashga yordam berishi ta'kidlangan. Dars ikki jamoaga bo'linish, jamoalar uchun nom tanlash bilan boshlanadi va tanlov e'lon qilinadi. Dars quyidagi bosqichlardan iborat: 1. Og'zaki so'rov: Har bir jamoaga 20 ta noaniq shakldagi fe'l beriladi, o'qituvchi har bir fe'lni aytganda jamoa a'zolaridan birini ko'rsatadi. U fe'lning buyruq shaklini tez va xatosiz aytishi kerak. Xato yoki kechikish uchun jarima ball beriladi. 2. Tanlab yozish: Darslikdan matn beriladi, undan jamoalar undov gaplarni (I jamoa) va istak yoki shart gaplarni (II jamoa) yozib olishlari kerak. 3. Musiqiy tanlov: "Ohangni top" tanlovi uchun bolalar qo'shiqlaridan parchalar beriladi, ularda shart yoki undov gaplar bo'lishi kerak. Har bir topilgan qo'shiqni o'quvchilar birgalikda kuylashadi. Qo'shiqlardan misollar keltirilgan. 4. Diktofon orqali dialog tinglash: Murabbiy va o'quvchi o'rtasidagi suhbat yozuvi tinglanadi. Suhbat mazmuni sportchi bo'lish istagi va unga erishish yo'llari haqida. Murabbiy tomonidan ishlatilgan fe'llarni aniqlash so'raladi. 5. Uyga vazifa: Vaziyatlar bo'yicha sahnalashtirish bilan dialoglar tuzish. Vaziyatlar oldindan e'lon qilinadi va darsda o'quvchilar nutq odobi qoidalariga rioya qilgan holda sahnalashtiradilar. Bir nechta vaziyatlar keltirilgan. 6. E'ruditlar tanlovi: Savollarga yozma ravishda javob berish. Savollar javobida o'quvchilar fe'llarni to'g'ri guruhlashlari, buyruq, iltimos va tilakni bildiruvchi fe'llarni ajratishlari kerak. 7. Kapitanlar tanlovi: Matnni ifodali o'qish va uning asosiy g'oyasini aniqlash. "Agar do'sting bilan yo'lga chiqsang" qo'shig'ini ijro etish. III. Tanlov yakunlarini chiqarish. IV. Jamoa a'zolarini tegishli ballar bilan rag'batlantirish. V. Uyga vazifa: R. Gamzatovning "Do'stlaringizni asrang" she'rini ifodali o'qish. "Agar men tuman hokimi bo'lsam" mavzusida mini-insho yozish.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.5%

Идиомы и выражения, обозначающие действия

Ushbu bitiruv malakaviy ishi ingliz tilidagi frazeologizmlarni o'rganishga bag'ishlangan. Unda frazeologiyaning lingvistik tadqiqot ob'ekti sifatidagi o'rni, frazeologik birliklarning semantik xususiyatlari, xususan, fe'l komponentli frazeologizmlar ko'rib chiqiladi. Ishda idiomalar, ularning turlari va ingliz tilidagi xususiyatlari tahlil qilinadi. Shuningdek, vertikal harakatni ifodalovchi fe'lli frazeologik birliklarning semantik va struktur xususiyatlari tadqiq etiladi. Ishning maqsadi ingliz tilidagi idiomalar klassifikatsiyasini o'rganish va harakatni ifodalovchi ingliz idiomalarining semantik tuzilishini tahlil qilishdir.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.7%

Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи

Ushbu metodik qo'llanma rus tilida "So'z ustasi" to'garagi mashg'ulotini o'tkazish uchun mo'ljallangan. Qo'llanma rus tilshunosligining фразеологизмлар qismiga bag'ishlangan bo'lib, unda фразеологизмларning ta'rifi, turlari, qo'llanilishi va ularni nutqda to'g'ri ishlatish masalalari ko'rib chiqiladi. Qo'llanmada фразеологизмларning kelib chiqishi, ularning lug'aviy ma'nosi va stilistik xususiyatlari haqida ma'lumot berilgan. Shuningdek, qo'llanmada o'quvchilarning фразеологизмлар haqidagi bilimlarini mustahkamlashga qaratilgan turli xil mashqlar va topshiriqlar mavjud.

🔑 Kalit soʻz🎯 73.4%

Экспрессивный синтаксис

Ushbu kitob L.V. Xoʻjayeva tomonidan yozilgan “Ekspressiv sintaksis” kursining matnli ma’ruzalaridan iborat. Kitob filologiya fakulteti talabalari uchun moʻljallangan boʻlib, unda rus tilidagi ekspressiv sintaksisning nazariy va amaliy masalalari koʻrib chiqiladi. Kitobda sintaktik konstruksiyalarning ekspressivligi, uslubiy xususiyatlari, ularning turlari va vazifalari tahlil qilinadi. Ma'ruzalar matnida pedagogik texnologiyalar asosida har bir mavzuga doir asosiy savollar ajratib ko'rsatilgan, sxemalar va jadval tuzilgan, idenitiv o'quv maqsadlari va nazorat topshiriqlari belgilangan. Ma'ruza matnlaridan «Sintaksis» mavzusiga oid darslarda va mustaqil ishlarda foydalanish mumkin.

🔑 Kalit soʻz🎯 73.2%

Употребление фразеологических единиц, имеющих одноместное окружение

Maqolada frazeologik birliklarni qo‘llashning o‘ziga xos xususiyatlari, ularning bir o‘rinli o‘rni, subtantiv, sifat va fe’l frazeologizmlarining o‘ziga xosligi, shuningdek, frazeologizmlarning semantik sinflar bilan aloqasi va ularning nutqdagi roli tahlil qilinadi. Maqolada frazeologik birliklarning ma'nosi va nutqda qo'llanilishi misollar orqali yoritib berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.9%

Перевод фразеологии с английского языка на русский язык

Ushbu kitob ingliz tilidagi iboralarni rus tiliga tarjima qilishning usullarini va xususiyatlarini o'rganadi. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning nazariy asoslari, ularning turlari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstli o'zgartirishlar) va tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan bo'lib, ularning tarjima usullari tahlil qilinadi. Qo'llanma tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.9%

Глагольные и именные фразеологизмы со значением эмоций и чувств

Ushbu kitob rus tilshunosligining фразеология boʻlimiga bagʻishlangan boʻlib, unda frazeologik birliklarning tuzilishi, semantikasi va pragmatikasi masalalari koʻrib chiqiladi. Kitobda, shuningdek, frazeologizmlarning tasnifi, ularning nutqdagi oʻrni va funksiyalari, shuningdek, frazeologik birliklarni oʻrganish metodlari ham yoritilgan. Ish asosan rus tilida emotsiya va his-tuyg'ularni ifodalovchi fe'liy va ot frazeologizmlarni o'rganishga qaratilgan bo'lib, ularning tuzilishi, semantikasi va pragmatikasining o'ziga xos xususiyatlarini ochib beradi. Tadqiqot, shuningdek, frazeologik birliklarning emotsional kontseptsiyani aks ettirishdagi rolini ham ko'rib chiqadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.8%

Перевод фразеологии английского языка на русский язык

Ushbu kitob ingliz tilidan rus tiliga frazeologiyalarni tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda tarjima nazariyasi va amaliyoti, frazeologik birliklarning turlari, tarjima usullari, xususan, ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgarishlar va muammoli jihatlar ko'rib chiqiladi. Kitobda ko'plab misollar, tahlillar va tavsiyalar berilgan bo'lib, tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.7%

Перевод фразеологии английского языка на русский язык

Ushbu kitob ingliz tilidagi frazeologizmlarni rus tiliga tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning asosiy muammolari, turli tarjima usullari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgartirishlar), shuningdek, frazeologik lug'atlar va ulardan foydalanish masalalari ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan va ularning tarjima xususiyatlari tahlil qilingan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.7%