🔍

Semulteneous translation

Ushbu o'quv qo'llanma tarjima nazariyasi va amaliyotini o'rganuvchi bakalavriat talabalari uchun mo'ljallangan bo'lib, sinxron tarjima fanining asosiy maqsadlari, vazifalari, talabalarning bilim, ko'nikma va malakalariga qo'yiladigan talablar, fanlararo bog'liqlik, fanni o'qitishda zamonaviy texnologiyalardan foydalanish, tarjima qilish usullari, turli sohalarga tegishli matnlarni og'zaki va yozma tarjima qilish, tinglab tushunish va tarjima qilish kabi masalalarni o'z ichiga oladi. Qo'llanmada talabalarning eslash va etkazib berish qobiliyatini shakllantirish mashqlari, ilmiy anjumanlarda tarjima qilish usullari ham o'rin olgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 69.9%

Foreign languages

Ushbu o'quv qo'llanma oliy o'quv yurtlarining menejment, iqtisod va marketing yo'nalishlarida tahsil olayotgan talabalarga ingliz tilini o'rgatishga mo'ljallangan. Qo'llanma iqtisodiyotning asosiy tushunchalari, bozor mexanizmlari, pul, aholi, daromad va kambag'allik kabi mavzularni qamrab oladi. Shuningdek, unda mashhur iqtisodchilarning hayoti va faoliyati haqida ma'lumotlar berilgan. Har bir mavzu grammatik mashqlar, lug'at boyligini oshirishga qaratilgan topshiriqlar va mustaqil ishlar bilan mustahkamlanadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 68.6%

Parallel constructions and their translation

Ushbu kitob ingliz tilshunosligining asosiy masalalarini yoritadi. Unda sintaktik stilistika, parallel konstruksiyalar, ularning tuzilishi, funksiyalari va tarjima usullari tahlil qilinadi. Kitob parallel konstruksiyalarning nutqdagi o'rni, ularning stilistik xususiyatlari va tarjima jarayonidagi muammolariga bag'ishlangan. Shuningdek, kitobda parallel konstruksiyalarni o'zbek tiliga tarjima qilishning turli usullari, ekvivalentlik masalalari va lingvistik tahlilning ahamiyati ko'rsatib o'tilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 68.2%

Problems of translating official documents

Ushbu dissertatsiya rasmiy hujjatlarni ingliz, oʻzbek va rus tillarida tarjima qilish jarayonidagi muammolar, xususan, uslubiy, semantik va pragmatik jihatlarni tahlil qiladi. Hujjatlar tarjimasining lingvistik xususiyatlari, rasmiy uslubning rivojlanishi, tarjima usullari va uslubiy transformatsiyalar, shuningdek, lingvistik va madaniy tafovutlarni bartaraf etish yoʻllari atroflicha oʻrganilgan. Tadqiqot natijalari jahon amaliyotida qoʻllaniladigan tarjima nazariyasi va uslubshunoslikning dolzarb masalalarini ochib beradi.

🔑 Kalit soʻz🎯 68.2%

Translation of Comparison

Ushbu kitob Abdulla Qahhorning "Koshchinar chiroqlari" romanidagi negativ baholangan so'zlarning tarjimasiga bag'ishlangan. Unda leksikologiya, semasiologiya va tarjima nazariyasi masalalari ko'rib chiqiladi. Kitobda negativ baholangan so'zlarning turlari, ularning semantik va stilistik xususiyatlari, tarjima usullari va tarjima qilishdagi qiyinchiliklar tahlil etiladi. Shuningdek, kitobga ilova qilingan jadvalda romandan olingan negativ baholangan so'zlar ro'yxati keltirilgan bo'lib, ularning ingliz tilidagi tarjimalari ko'rsatilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 68.0%